终于也看了功夫熊猫

 


电影上映时我一拖再拖,结果拖到戏都下画了,现在我才终于看了。

身边同事朋友看这部戏全都选粵语配音,说那是“理所当然”的选择;我是Jack Black的粉,英文版对我反而是"理所当然"的选择。

虽然听出那把声音,但感觉“很不Jack Black”。好莱坞明星配音都很厉害"隐身"(隐声?),明星光彩不会掩盖角色,大部份时间我根本忘了配音,只看到一个个活灵活现的有趣角色。

熊猫阿Po一开始被打造成几乎磨不成针的铁棍,天天在发功夫梦,看似浑身缺点心态却正面到不行,上山学武被打被骂被羞侮,裤档一拉汗水一抹,肚子添饱又迎接明天。局势十万火急,看似神仙也不可能短时间内把一身肥肉的熊猫,训练成比一班师兄师姐加起来还要厉害的家伙,没想到偏偏就是肥肉脂肪打败了豹太郎。阿Po不按理牌出牌的功夫,豹太郎没法计算,频频中招,点穴也变了搔痒。我只是很好奇,阿Po什么时候洞悉了师父“无敌功夫指”的奥妙?(名字我乱取的)

爱死了那智者的乌龟宗师,一登场整幅老态龙钟的可爱模样,看似老糊涂却又明察秋毫,字字精句。浣熊师父一开始只觉得这是个总要你不好过的魔鬼师父,之后才发觉他背负着一段不堪回首的往事。盖世五侠只是大配角。阿Po的爸爹初登场只见影子,貌似大熊猫,镜头一转原来是鸭子?!不知当中有没特别原因,还是单存不要多一只熊猫出来挠乱视线?主角就是唯一啊!

对白!这部动画的对白实在太抵死了!

Legend tells of a legendary warrior whose kung fu skills were the stuff of legend.
It is said that his enemies would go blind from over-exposure to pure awesomeness!
There is no charge for awesomeness… or attractiveness.

“It is said that the Dragon Warrior can go for months without eating,surviving on the dew of a single ginko leaf and the energy of the
universe. ”
“Then I guess my body doesn’t know I’m the Dragon Warrior yet. It’s gonna take a lot more than dew, and, uh, universe juice.”

“One would think that Master Oogway would choose someone who actually knew kung fu.”
“Yeah, or could at least touch his toes.”
“Or even see his toes. ”

阿Po与淙熊师父的第一次交谈实在很逗趣:
“Have you finished sight-seeing?"
“Sorry, I should’ve come to see you first."
“My patience is wearing thin."
“Oh, well, I mean it’s not like you were going anywhere."

最后那句真是笑挂我。

“The secret ingredient is … nothing!  To make something special you just have to believe it’s special.”

好一个"秘笈就是没有秘笈",你认为是就是。龙卷宝典的设计跟忘了哪一年的《Times》杂志封面有异取同工之妙。好莱坞动画片就有这点可爱,明明是励志你却半点也不觉得它在说教,看着看着不知不觉就接收到了,至於有没领悟就看阁下了。

 

2 thoughts on “终于也看了功夫熊猫

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

你的瀏覽器必須開啟 javascript 以進行驗證動作!